我的罪孽和罪过有多少呢。求你叫我知道我的过犯与罪愆。
How many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.
你为何掩面,拿我当仇敌呢。
Wherefore hidest thou thy face, and holdest me for thine enemy?
所以你要对那些抹上未泡透灰的人说,墙要倒塌,必有暴雨漫过。大冰雹阿,你们要降下,狂风也要吹裂这墙。
Say unto them which daub it with untempered morter, that it shall fall: there shall be an overflowing shower; and ye, O great hailstones, shall fall; and a stormy wind shall rend it.
这些民照我所赐的食物得了饱足,既得饱足,心就高傲,忘记了我。
According to their pasture, so were they filled; they were filled, and their heart was exalted; therefore have they forgotten me.
我遇见他们必像丢崽子的母熊,撕裂他们的胸膛(或作心膜),在那里,我必像母狮吞吃他们。野兽必撕裂他们。
I will meet them as a bear that is bereaved of her whelps, and will rend the caul of their heart, and there will I devour them like a lion: the wild beast shall tear them.
当那一天,耶稣从房子里出来,坐在海边。
The same day went Jesus out of the house, and sat by the sea side.
他用比喻对他们讲许多道里,说,有一个撒种的出去撒种。
And he spake many things unto them in parables, saying, Behold, a sower went forth to sow;
撒种的时候,有落在路旁的,飞鸟来吃尽了。
And when he sowed, some seeds fell by the way side, and the fowls came and devoured them up:
有落在土浅石头地上的。土既不深,发苗最快。
Some fell upon stony places, where they had not much earth: and forthwith they sprung up, because they had no deepness of earth:
有落在荆棘里的。荆棘长起来,把他济住了。
And some fell among thorns; and the thorns sprung up, and choked them: